TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:52:13 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1598《攝大乘論釋》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1598《Nhiếp Đại Thừa Luận Thích 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 攝大乘論釋, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1598 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 攝大乘論釋卷第六 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ lục     無性菩薩造     Vô tánh Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   入所知相分第四   nhập sở tri tướng phân đệ tứ 論曰。如是已說所知相入所知相云何應見。 luận viết 。như thị dĩ thuyết sở tri tướng nhập sở tri tướng vân hà ưng kiến 。 多聞熏習所依。非阿賴耶識所攝。 đa văn huân tập sở y 。phi A-lại-da thức sở nhiếp 。 如阿賴耶識成種子。如理作意所攝似法似義而生。 như A-lại-da thức thành chủng tử 。như lý tác ý sở nhiếp tự pháp tự nghĩa nhi sanh 。 似所取事有見意言。 釋曰。 tự sở thủ sự hữu kiến ý ngôn 。 thích viết 。 菩薩修習如是業已。如入現觀所應知相。今當顯說。 Bồ Tát tu tập như thị nghiệp dĩ 。như nhập hiện quán sở ứng tri tướng 。kim đương hiển thuyết 。 多聞熏習所依者。謂於大乘而起多聞。 đa văn huân tập sở y giả 。vị ư Đại-Thừa nhi khởi đa văn 。 聞法義已熏心心法相續所依。 văn Pháp nghĩa dĩ huân tâm tâm pháp tướng tục sở y 。 其少聞者無容得入此現觀故。如薄伽梵教授尊者羅怙羅經。說如是言。 kỳ thiểu văn giả vô dung đắc nhập thử hiện quán cố 。như Bạc Già Phạm giáo thọ Tôn-Giả La-hỗ-la Kinh 。thuyết như thị ngôn 。 唯願世尊教我現觀。世尊告曰。 duy nguyện thế tôn giáo ngã hiện quán 。Thế Tôn cáo viết 。 汝已受持正法藏耶。羅怙羅言。不也世尊。世尊告曰。 nhữ dĩ thọ trì chánh pháp tạng da 。La-hỗ-la ngôn 。bất dã Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 汝今且應受持法藏。 nhữ kim thả ưng thọ/thụ Trì Pháp tạng 。 如是等非阿賴耶識所攝者。謂此所依從最清淨法界流故。對治彼故。 như thị đẳng phi A-lại-da thức sở nhiếp giả 。vị thử sở y tùng tối thanh tịnh pháp giới lưu cố 。đối trì bỉ cố 。 非彼性攝彼相違故。如阿賴耶識成種子者。 phi bỉ tánh nhiếp bỉ tướng vi cố 。như A-lại-da thức thành chủng tử giả 。 如阿賴耶識能為一切雜染法因。 như A-lại-da thức năng vi/vì/vị nhất thiết tạp nhiễm Pháp nhân 。 此所依性能為一切清淨法因。唯因性同故得為喻。 thử sở y tánh năng vi/vì/vị nhất thiết thanh tịnh Pháp nhân 。duy nhân tánh đồng cố đắc vi/vì/vị dụ 。 非一切種。如有頌言。 phi nhất thiết chủng 。như hữu tụng ngôn 。  為欲利益常放逸  生盲不觀自樂者  vi/vì/vị dục lợi ích thường phóng dật   sanh manh bất quán tự lạc/nhạc giả  諸佛降靈現世間  為彼宣說微妙法  chư Phật hàng linh hiện thế gian   vi/vì/vị bỉ tuyên thuyết vi diệu Pháp  譬如無價末尼寶  能除眾毒不思議  thí như vô giá mạt ni bảo   năng trừ chúng độc bất tư nghị 言似法者。謂契經等如十地等。言似義者。 ngôn tự pháp giả 。vị khế Kinh đẳng như Thập Địa đẳng 。ngôn tự nghĩa giả 。 謂彼所詮無我性等。似彼行相而生起故。 vị bỉ sở thuyên vô ngã tánh đẳng 。tự bỉ hành tướng nhi sanh khởi cố 。 說為似法似義而生似所取事者如彼所取而顯 thuyết vi/vì/vị tự pháp tự nghĩa nhi sanh tự sở thủ sự giả như bỉ sở thủ nhi hiển 現故。言有見者。謂耳識。俱言意言者。 hiện cố 。ngôn hữu kiến giả 。vị nhĩ thức 。câu ngôn ý ngôn giả 。 所謂意識。或與見分俱所取能取性。 sở vị ý thức 。hoặc dữ kiến phân câu sở thủ năng thủ tánh 。 此即安立所取能取所依自性。如前已說。 thử tức an lập sở thủ năng thủ sở y tự tánh 。như tiền dĩ thuyết 。 論曰。此中誰能悟入所應知相。 luận viết 。thử trung thùy năng ngộ nhập sở ứng tri tướng 。 大乘多聞熏習相續。已得逢事無量諸佛出現於世。 Đại-Thừa đa văn huân tập tướng tục 。dĩ đắc phùng sự vô lượng chư Phật xuất hiện ư thế 。 已得一向決定勝解。已善積集諸善根故。 dĩ đắc nhất hướng quyết định thắng giải 。dĩ thiện tích tập chư thiện căn cố 。 善備福智資糧菩薩。 釋曰。用及用具皆待作者。 thiện bị phước trí tư lương Bồ Tát 。 thích viết 。dụng cập dụng cụ giai đãi tác giả 。 故問入者誰能悟入。 cố vấn nhập giả thùy năng ngộ nhập 。 答此問言大乘多聞熏習相續等。謂依大乘法而起多聞熏習。 đáp thử vấn ngôn Đại-Thừa đa văn huân tập tướng tục đẳng 。vị y Đại-Thừa Pháp nhi khởi đa văn huân tập 。 相續已得逢事無量諸佛出現於世者。由此相續故。 tướng tục dĩ đắc phùng sự vô lượng chư Phật xuất hiện ư thế giả 。do thử tướng tục cố 。 得現前逢事諸佛出現於世。 đắc hiện tiền phùng sự chư Phật xuất hiện ư thế 。 已得一向決定勝解者。由逢事佛於大乘法深生信解。 dĩ đắc nhất hướng quyết định thắng giải giả 。do phùng sự Phật ư Đại-Thừa Pháp thâm sanh tín giải 。 非諸惡友引令猶豫。由此大乘多聞等三因緣故。 phi chư ác hữu dẫn lệnh do dự 。do thử Đại-Thừa đa văn đẳng tam nhân duyên cố 。 能善積集無量善根。 năng thiện tích tập vô lượng thiện căn 。 是則名為善備福智資糧菩薩。 thị tắc danh vi thiện bị phước trí tư lương Bồ Tát 。 論曰。何處能入。 luận viết 。hà xứ/xử năng nhập 。 謂即於彼有見似法似義意言。大乘法相等所生起。 vị tức ư bỉ hữu kiến tự pháp tự nghĩa ý ngôn 。Đại-Thừa Pháp tướng đẳng sở sanh khởi 。 勝解行地見道修道究竟道中。於一切法唯有識性。隨聞勝解故。 thắng giải hạnh địa kiến đạo tu đạo cứu cánh đạo trung 。ư nhất thiết Pháp duy hữu thức tánh 。tùy văn thắng giải cố 。 如理通達故。治一切障故。離一切障故。 như lý thông đạt cố 。trì nhất thiết chướng cố 。ly nhất thiết chướng cố 。  釋曰。何處能入者。問所入境及能入位。  thích viết 。hà xứ/xử năng nhập giả 。vấn sở nhập cảnh cập năng nhập vị 。 謂即於彼有見等者。謂於大乘法相所生。 vị tức ư bỉ hữu kiến đẳng giả 。vị ư Đại-Thừa Pháp tướng sở sanh 。 決定行相似法似義意言。能入於此境界。能入是用。 quyết định hạnh/hành/hàng tương tự Pháp tự nghĩa ý ngôn 。năng nhập ư thử cảnh giới 。năng nhập thị dụng 。 所入境界。是業是持。於此意言或有能入。 sở nhập cảnh giới 。thị nghiệp thị trì 。ư thử ý ngôn hoặc hữu năng nhập 。 在勝解行地。於一切法唯識性中。 tại thắng giải hạnh địa 。ư nhất thiết Pháp duy thức tánh trung 。 但隨聽聞生勝解故。或有能入在見道中。 đãn tùy thính văn sanh thắng giải cố 。hoặc hữu năng nhập tại kiến đạo trung 。 如理通達此意言故。此中如理而通達者。謂通達彼非法非義。 như lý thông đạt thử ý ngôn cố 。thử trung như lý nhi thông đạt giả 。vị thông đạt bỉ phi pháp phi nghĩa 。 非所取非能取故。或有能入在修道中。 phi sở thủ phi năng thủ cố 。hoặc hữu năng nhập tại tu đạo trung 。 由此修習對治煩惱所知障故。 do thử tu tập đối trì phiền não sở tri chướng cố 。 或有能入在究竟道中。最極清淨離諸障故。如是四種是能入位。 hoặc hữu năng nhập tại cứu cánh đạo trung 。tối cực thanh tịnh ly chư chướng cố 。như thị tứ chủng thị năng nhập vị 。 論曰。由何能入。由善根力所任持故。 luận viết 。do hà năng nhập 。do thiện căn lực sở nhậm trì cố 。 謂三種相練磨心故。斷四處故。緣法義境止觀恒常。 vị tam chủng tướng luyện ma tâm cố 。đoạn tứ xứ cố 。duyên pháp nghĩa cảnh chỉ quán hằng thường 。 慇重加行無放逸故。 釋曰。由何能入者。 ân trọng gia hạnh/hành/hàng vô phóng dật cố 。 thích viết 。do hà năng nhập giả 。 此問入因。謂由何因於此能入。 thử vấn nhập nhân 。vị do hà nhân ư thử năng nhập 。 由善根力所任持故等者。謂雖有善根力而心或退屈故。 do thiện căn lực sở nhậm trì cố đẳng giả 。vị tuy hữu thiện căn lực nhi tâm hoặc thoái khuất cố 。 說三種相練磨心故等。 thuyết tam chủng tướng luyện ma tâm cố đẳng 。 論曰。無量諸世界無量人有情。 luận viết 。vô lượng chư thế giới vô lượng nhân hữu Tình 。 剎那剎那證覺無上正等菩提。是為第一練磨其心。 sát-na sát-na chứng giác Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thị vi/vì/vị đệ nhất luyện ma kỳ tâm 。 由此意樂能行施等波羅蜜多。 do thử ý lạc năng hạnh/hành/hàng thí đẳng Ba-la-mật-đa 。 我已獲得如是意樂。我由此故少用功力修習施等波羅蜜多。 ngã dĩ hoạch đắc như thị ý lạc 。ngã do thử cố thiểu dụng công lực tu tập thí đẳng Ba-la-mật-đa 。 當得圓滿。是為第二練磨其心。 đương đắc viên mãn 。thị vi/vì/vị đệ nhị luyện ma kỳ tâm 。 若有成就諸有障善。 nhược hữu thành tựu chư hữu chướng thiện 。 於命終時即便可愛一切自體圓滿而生。我有妙善無障礙善。 ư mạng chung thời tức tiện khả ái nhất thiết tự thể viên mãn nhi sanh 。ngã hữu diệu thiện vô chướng ngại thiện 。 云何爾時不當獲得一切圓滿。是名第三練磨其心。 釋曰。 vân hà nhĩ thời bất đương hoạch đắc nhất thiết viên mãn 。thị danh đệ tam luyện ma kỳ tâm 。 thích viết 。 無量諸世界等者。此言顯示初練磨心。 vô lượng chư thế giới đẳng giả 。thử ngôn hiển thị sơ luyện ma tâm 。 引他例已令心增盛。無有退屈由此意樂者。 dẫn tha lệ dĩ lệnh tâm tăng thịnh 。vô hữu thoái khuất do thử ý lạc giả 。 顯示第二練磨其心。我已獲得如是意樂者。 hiển thị đệ nhị luyện ma kỳ tâm 。ngã dĩ hoạch đắc như thị ý lạc giả 。 顯此意樂離諸弊縛。謂此意樂遠離慳悋。 hiển thử ý lạc ly chư tệ phược 。vị thử ý lạc viễn ly xan lẫn 。 遠離欲尋。遠離恚尋。遠離懈怠。 viễn ly dục tầm 。viễn ly nhuế/khuể tầm 。viễn ly giải đãi 。 遠離惛沈及以睡眠。遠離無明。我由此故少用功力。 viễn ly hôn trầm cập dĩ thụy miên 。viễn ly vô minh 。ngã do thử cố thiểu dụng công lực 。 修習施等波羅蜜多。當得圓滿者。 tu tập thí đẳng Ba-la-mật-đa 。đương đắc viên mãn giả 。 謂已獲得殊勝意樂。便能任運修行施等速令圓滿。 vị dĩ hoạch đắc thù thắng ý lạc 。tiện năng nhâm vận tu hành thí đẳng tốc lệnh viên mãn 。 若有成就等者。顯示第三練磨其心。諸有障善者。 nhược hữu thành tựu đẳng giả 。hiển thị đệ tam luyện ma kỳ tâm 。chư hữu chướng thiện giả 。 謂有成就諸世間善。未能永斷所治障故。 vị hữu thành tựu chư thế gian thiện 。vị năng vĩnh đoạn sở trì chướng cố 。 說名有障。我有妙善等者。謂我能永斷所對治障。 thuyết danh hữu chướng 。ngã hữu diệu thiện đẳng giả 。vị ngã năng vĩnh đoạn sở đối trì chướng 。 由無障善而成其善。 do Vô chướng thiện nhi thành kỳ thiện 。 云何當來而不證得圓滿佛果。練磨心者。謂策舉心令其猛利。 vân hà đương lai nhi bất chứng đắc viên mãn Phật quả 。luyện ma tâm giả 。vị sách cử tâm lệnh kỳ mãnh lợi 。 對治退屈。 đối trì thoái khuất 。 論曰。此中有頌。 luận viết 。thử trung hữu tụng 。  人趣諸有情  處數皆無量  nhân thú chư hữu tình   xứ/xử số giai vô lượng  念念證等覺  故不應退屈  niệm niệm chứng đẳng giác   cố bất ưng thoái khuất  諸淨心意樂  能修行施等  chư tịnh tâm ý lạc   năng tu hành thí đẳng  此勝者已得  故能修施等  thử thắng giả dĩ đắc   cố năng tu thí đẳng  善者於死時  得隨樂自滿  thiện giả ư tử thời   đắc tùy lạc/nhạc tự mãn  勝善由永斷  圓滿云何無  thắng thiện do vĩnh đoạn   viên mãn vân hà vô 釋曰。復以伽他攝如是義。人趣諸有情等者。 thích viết 。phục dĩ già tha nhiếp như thị nghĩa 。nhân thú chư hữu tình đẳng giả 。 其心怯弱名為退屈。勸彼不應心生退屈。 kỳ tâm khiếp nhược danh vi thoái khuất 。khuyến bỉ bất ưng tâm sanh thoái khuất 。 謂我不能證覺無上正等菩提名心怯弱。 vị ngã bất năng chứng giác Vô thượng chánh đẳng bồ-đề danh tâm khiếp nhược 。 令勸進彼不應於己謂無功能。故無退屈。 lệnh khuyến tiến bỉ bất ưng ư kỷ vị vô công năng 。cố vô thoái khuất 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  無量十方諸有情  念念已證善逝果  vô lượng thập phương chư hữu tình   niệm niệm dĩ chứng Thiện-Thệ quả  彼既丈夫我亦爾  不應自輕而退屈  bỉ ký trượng phu ngã diệc nhĩ   bất ưng tự khinh nhi thoái khuất 諸淨心意樂能修行施等者。 chư tịnh tâm ý lạc năng tu hành thí đẳng giả 。 謂非不善及無記心。而行施等。唯是善心故名淨心。 vị phi bất thiện cập vô kí tâm 。nhi hạnh/hành/hàng thí đẳng 。duy thị thiện tâm cố danh tịnh tâm 。 如有世間不善無記散亂心中。 như hữu thế gian bất thiện vô kí tán loạn tâm trung 。 亦行施等希願諸有及財位故。菩薩不爾。唯求無上正等菩提。 diệc hạnh/hành/hàng thí đẳng hy nguyện chư hữu cập tài vị cố 。Bồ Tát bất nhĩ 。duy cầu Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 言意樂者。謂能無礙修施等因如先已說。 ngôn ý lạc giả 。vị năng vô ngại tu thí đẳng nhân như tiên dĩ thuyết 。 此勝者已得故。能修施等者。 thử thắng giả dĩ đắc cố 。năng tu thí đẳng giả 。 謂諸菩薩名為勝者先已得此殊勝意樂。 vị chư Bồ-tát danh vi thắng giả tiên dĩ đắc thử thù thắng ý lạc 。 由此施等波羅蜜多任運而轉。如說而修故名已得。 do thử thí đẳng Ba-la-mật-đa nhâm vận nhi chuyển 。như thuyết nhi tu cố danh dĩ đắc 。 由此決定捨所對治。捨所治故不由功用。 do thử quyết định xả sở đối trì 。xả sở trì cố bất do công dụng 。 於其施等任運而轉。等者。等取戒乃至慧波羅蜜多。 ư kỳ thí đẳng nhâm vận nhi chuyển 。đẳng giả 。đẳng thủ giới nãi chí tuệ Ba-la-mật đa 。 善者於死時者。謂由世間善而成善者。於命終時得。 thiện giả ư tử thời giả 。vị do thế gian thiện nhi thành thiện giả 。ư mạng chung thời đắc 。 隨樂自滿者。謂得世間隨所愛樂自圓滿果。 tùy lạc/nhạc tự mãn giả 。vị đắc thế gian tùy sở ái lạc tự viên mãn quả 。 是乃至得有頂生義。勝善由永斷者。 thị nãi chí đắc hữu đính sanh nghĩa 。thắng thiện do vĩnh đoạn giả 。 即是由彼永斷障善而成善義。圓滿云何無者。 tức thị do bỉ vĩnh đoạn chướng thiện nhi thành thiện nghĩa 。viên mãn vân hà vô giả 。 是隨所樂圓滿佛果云何無義。 thị tùy sở lạc/nhạc viên mãn Phật quả vân hà vô nghĩa 。 論曰。由離聲聞獨覺作意。斷作意故。 luận viết 。do ly thanh văn độc giác tác ý 。đoạn tác ý cố 。 由於大乘諸疑離疑。以能永斷異慧疑故。 do ư Đại-Thừa chư nghi ly nghi 。dĩ năng vĩnh đoạn dị tuệ nghi cố 。 由離所聞所思法中我我所執。斷法執故。 do ly sở văn sở tư Pháp trung ngã ngã sở chấp 。đoạn Pháp chấp cố 。 由於現前現住安立一切相中無所作意。 do ư hiện tiền hiện trụ/trú an lập nhất thiết tướng trung vô sở tác ý 。 無所分別斷分別故此中有頌。 vô sở phân biệt đoạn phân biệt cố thử trung hữu tụng 。  現前自然住  安立一切相  hiện tiền tự nhiên trụ/trú   an lập nhất thiết tướng  智者不分別  得最上菩提  trí giả bất phân biệt   đắc tối thượng Bồ-đề 釋曰。今當顯示斷除四處。斷作意故者。 thích viết 。kim đương hiển thị đoạn trừ tứ xứ 。đoạn tác ý cố giả 。 斷除二乘分引作意。以能永斷異慧疑故者。 đoạn trừ nhị thừa phần dẫn tác ý 。dĩ năng vĩnh đoạn dị tuệ nghi cố giả 。 謂於大乘甚深廣大。不起異慧顛倒及疑。 vị ư Đại-Thừa thậm thâm quảng đại 。bất khởi dị tuệ điên đảo cập nghi 。 斷法執故者。謂於所聞所思法中。 đoạn Pháp chấp cố giả 。vị ư sở văn sở tư Pháp trung 。 能永斷除我我所執。謂我能聞我能思覺。 năng vĩnh đoạn trừ ngã ngã sở chấp 。vị ngã năng văn ngã năng tư giác 。 我所聽文我所思義。如是執著一切皆無。於其勝義證現觀故。 ngã sở thính văn ngã sở tư nghĩa 。như thị chấp trước nhất thiết giai vô 。ư kỳ thắng nghĩa chứng hiện quán cố 。 斷分別故者。謂於現前任運而轉。 đoạn phân biệt cố giả 。vị ư hiện tiền nhâm vận nhi chuyển 。 色等現住及作功用。 sắc đẳng hiện trụ/trú cập tác công dụng 。 諸骨鎖等淨定安立一切所緣諸境界相。作意分別悉能永斷。 chư cốt tỏa đẳng tịnh định an lập nhất thiết sở duyên chư cảnh giới tướng 。tác ý phân biệt tất năng vĩnh đoạn 。 乃至一切諸佛菩薩波羅蜜多。如是等相。 nãi chí nhất thiết chư Phật Bồ Tát Ba-la-mật-đa 。như thị đẳng tướng 。 執著分別悉能永離。其頌義顯不須重釋。 chấp trước phân biệt tất năng vĩnh ly 。kỳ tụng nghĩa hiển bất tu trọng thích 。 論曰。由何云何而得悟入。 釋曰。 luận viết 。do hà vân hà nhi đắc ngộ nhập 。 thích viết 。 此中雙問作具所作。由有作者入所作業。 thử trung song vấn tác cụ sở tác 。do hữu tác giả nhập sở tác nghiệp 。 應知定有能入之具。自現觀相是所作事。 ứng tri định hữu năng nhập chi cụ 。tự hiện quán tướng thị sở tác sự 。 決定應有如是如是所作方便。是故今當二俱解釋。 quyết định ưng hữu như thị như thị sở tác phương tiện 。thị cố kim đương nhị câu giải thích 。 論曰。由聞熏習種類。 luận viết 。do văn huân tập chủng loại 。 如理作意所攝似法似義有見意言。 釋曰。 như lý tác ý sở nhiếp tự pháp tự nghĩa hữu kiến ý ngôn 。 thích viết 。 此中先辨能入之具種類之聲。即因言說是為因義。 thử trung tiên biện năng nhập chi cụ chủng loại chi thanh 。tức nhân ngôn thuyết thị vi/vì/vị nhân nghĩa 。 論曰。由四尋。思謂由名義自性差。 luận viết 。do tứ tầm 。tư vị do danh nghĩa tự tánh sái 。 別假立尋思及由四種如實遍。智謂由名事自性差。 biệt giả lập tầm tư cập do tứ chủng như thật biến 。trí vị do danh sự tự tánh sái 。 別假立如實遍。智如是皆同不可得故。 biệt giả lập như thật biến 。trí như thị giai đồng bất khả đắc cố 。 以諸菩薩如是如實。為入唯識勤修加行。 dĩ chư Bồ-tát như thị như thật 。vi/vì/vị nhập duy thức cần tu gia hạnh/hành/hàng 。 即於似文似義意言。推求文名唯是意言。 tức ư tự văn tự nghĩa ý ngôn 。thôi cầu văn danh duy thị ý ngôn 。 推求依此文名之義。亦唯意言。 thôi cầu y thử văn danh chi nghĩa 。diệc duy ý ngôn 。 推求名義自性差別唯是假立。若時證得唯有意言。 thôi cầu danh nghĩa tự tánh sái biệt duy thị giả lập 。nhược thời chứng đắc duy hữu ý ngôn 。 爾時證知若名若義。自性差別皆是假立。自性差別義相無故。 nhĩ thời chứng tri nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa 。tự tánh sái biệt giai thị giả lập 。tự tánh sái biệt nghĩa tướng vô cố 。 同不可得由四尋思。及由四種如實遍智。 đồng bất khả đắc do tứ tầm tư 。cập do tứ chủng như thật biến trí 。 於此似文似義意言。便能悟入唯有識性。 ư thử tự văn tự nghĩa ý ngôn 。tiện năng ngộ nhập duy hữu thức tánh 。  釋曰。由四尋思。及由四種如實遍智者。  thích viết 。do tứ tầm tư 。cập do tứ chủng như thật biến trí giả 。 依如先說。能悟入具發起如實所作方便。 y như tiên thuyết 。năng ngộ nhập cụ phát khởi như thật sở tác phương tiện 。 於加行時推求行見假有實無。方便因相說名尋思。 ư gia hạnh/hành/hàng thời thôi cầu hạnh/hành/hàng kiến giả hữu thật vô 。phương tiện nhân tướng thuyết danh tầm tư 。 了知假有實無所得。決定行智。 liễu tri giả hữu thật vô sở đắc 。quyết định hạnh/hành/hàng trí 。 方便果相名如實智。此中名者。謂色受等亦攝名因。 phương tiện quả tướng danh như thật trí 。thử trung danh giả 。vị sắc thọ/thụ đẳng diệc nhiếp danh nhân 。 名果句等尋思此名唯意言性。唯假非實。 danh quả cú đẳng tầm tư thử danh duy ý ngôn tánh 。duy giả phi thật 。 不離意言名名尋思。義尋思者。 bất ly ý ngôn danh danh tầm tư 。nghĩa tầm tư giả 。 如名身等所詮表得蘊界處等。推求此性唯假非實。 như danh thân đẳng sở thuyên biểu đắc uẩn giới xứ đẳng 。thôi cầu thử tánh duy giả phi thật 。 如有種類種類相應差別可得。 như hữu chủng loại chủng loại tướng ứng sái biệt khả đắc 。 如是所詮能詮相應不應理故。推求依此文名之義亦唯意言者。 như thị sở thuyên năng thuyên tướng ứng bất ưng lý cố 。thôi cầu y thử văn danh chi nghĩa diệc duy ý ngôn giả 。 尋思依名所表外事。唯意言性。 tầm tư y danh sở biểu ngoại sự 。duy ý ngôn tánh 。 思惟此義似外相轉。 tư tánh thử nghĩa tự ngoại tướng chuyển 。 實唯在內推求名義自性差別唯是假立者。尋思名義二種自性。唯假立相。 thật duy tại nội thôi cầu danh nghĩa tự tánh sái biệt duy thị giả lập giả 。tầm tư danh nghĩa nhị chủng tự tánh 。duy giả lập tướng 。 謂色受等名義自性實無所有。假立自性。 vị sắc thọ/thụ đẳng danh nghĩa tự tánh thật vô sở hữu 。giả lập tự tánh 。 譬如假立補特伽羅。尋思名義二種差別亦假立相。 thí như giả lập Bổ-đặc-già-la 。tầm tư danh nghĩa nhị chủng sái biệt diệc giả lập tướng 。 謂無常等名義差別唯假立故。 vị vô thường đẳng danh nghĩa sái biệt duy giả lập cố 。 若名若義自性差別皆是假立者。 nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa tự tánh sái biệt giai thị giả lập giả 。 證知四種虛妄顯現依他起攝自性差別義相無故。同不可得者。 chứng tri tứ chủng hư vọng hiển hiện y tha khởi nhiếp tự tánh sái biệt nghĩa tướng vô cố 。đồng bất khả đắc giả 。 了達四種遍計執義皆不可得。 liễu đạt tứ chủng biến kế chấp nghĩa giai bất khả đắc 。 應知此中四種方便說名尋思。四種果智說名四種如實遍智。 ứng tri thử trung tứ chủng phương tiện thuyết danh tầm tư 。tứ chủng quả trí thuyết danh tứ chủng như thật biến trí 。 謂推求名唯是假立。實不可得說名尋思。 vị thôi cầu danh duy thị giả lập 。thật bất khả đắc thuyết danh tầm tư 。 若即於此果智生時決定了知。 nhược/nhã tức ư thử quả trí sanh thời quyết định liễu tri 。 假有實無名如實智。如是於事自性差別假有實無。 giả hữu thật vô danh như thật trí 。như thị ư sự tự tánh sái biệt giả hữu thật vô 。 推求決定說亦應爾。 thôi cầu quyết định thuyết diệc ưng nhĩ 。 論曰。於此悟入唯識性中。何所悟入。 luận viết 。ư thử ngộ nhập duy thức tánh trung 。hà sở ngộ nhập 。 如何悟入。入唯識性。相見二性及種種性。 như hà ngộ nhập 。nhập duy thức tánh 。tướng kiến nhị tánh cập chủng chủng tánh 。 若名若義自性差別。假自性差別義。 nhược/nhã danh nhược/nhã nghĩa tự tánh sái biệt 。giả tự tánh sái biệt nghĩa 。 如是六種義皆無故。所取能取性現前故。 như thị lục chủng nghĩa giai vô cố 。sở thủ năng thủ tánh hiện tiền cố 。 一時現似種種相義而生起故。如闇中繩顯現似蛇。 nhất thời hiện tự chủng chủng tướng nghĩa nhi sanh khởi cố 。như ám trung thằng hiển hiện tự xà 。 譬如繩上蛇非真實。以無有故。若已了知彼義無者。 thí như thằng thượng xà phi chân thật 。dĩ vô hữu cố 。nhược/nhã dĩ liễu tri bỉ nghĩa vô giả 。 蛇覺雖滅。繩覺猶在。若以微細品類分析。 xà giác tuy diệt 。thằng giác do tại 。nhược/nhã dĩ vi tế phẩm loại phân tích 。 此又虛妄色香味觸為其相故。此覺為依繩覺當滅。 thử hựu hư vọng sắc hương vị xúc vi/vì/vị kỳ tướng cố 。thử giác vi/vì/vị y thằng giác đương diệt 。 如是於彼似文似義六相意言。 như thị ư bỉ tự văn tự nghĩa lục tướng ý ngôn 。 伏除非實六相義時。唯識性覺猶如蛇覺亦當除遣。 phục trừ phi thật lục tướng nghĩa thời 。duy thức tánh giác do như xà giác diệc đương trừ khiển 。 由圓成實自性覺故。 釋曰。於此悟入唯識性中。 do viên thành thật tự tánh giác cố 。 thích viết 。ư thử ngộ nhập duy thức tánh trung 。 欲顯所入及入譬喻。故為此問。 dục hiển sở nhập cập nhập thí dụ 。cố vi/vì/vị thử vấn 。 若義無有於此悟入唯識性中。為何所入此意難言。 nhược/nhã nghĩa vô hữu ư thử ngộ nhập duy thức tánh trung 。vi/vì/vị hà sở nhập thử ý nạn/nan ngôn 。 此唯識性即是其義。 thử duy thức tánh tức thị kỳ nghĩa 。 云何義無為遮此難故先說言。入唯識性謂此識義亦無義性。 vân hà nghĩa vô vi/vì/vị già thử nạn/nan cố tiên thuyết ngôn 。nhập duy thức tánh vị thử thức nghĩa diệc vô nghĩa tánh 。 非唯外義是無所有。若無義性。云何得有十二處教。 phi duy ngoại nghĩa thị vô sở hữu 。nhược/nhã vô nghĩa tánh 。vân hà đắc hữu thập nhị xử giáo 。 云何世間有義言說。為遮此難。故次說言。 vân hà thế gian hữu nghĩa ngôn thuyết 。vi/vì/vị già thử nạn/nan 。cố thứ thuyết ngôn 。 相見二性雖無實義。識似內外二義顯現。 tướng kiến nhị tánh tuy vô thật nghĩa 。thức tự nội ngoại nhị nghĩa hiển hiện 。 無始言說熏習力故。 vô thủy ngôn thuyết huân tập lực cố 。 識似義轉似了別用說名為見。故不相違為唯悟入似相似見。 thức tự nghĩa chuyển tự liễu biệt dụng thuyết danh vi kiến 。cố bất tướng vi vi/vì/vị duy ngộ nhập tự tương tự kiến 。 識別種類為不爾耶。為答此問故說悟入及種種性。 thức biệt chủng loại vi ất nhĩ da 。vi/vì/vị đáp thử vấn cố thuyết ngộ nhập cập chủng chủng tánh 。 謂唯一識。所取能取性差別故。 vị duy nhất thức 。sở thủ năng thủ tánh sái biệt cố 。 於一時間分為二種。又於一識似三相現。 ư nhất thời gian phần vi/vì/vị nhị chủng 。hựu ư nhất thức tự tam tướng hiện 。 所取能取及自證分名為三相。如是三相。 sở thủ năng thủ cập tự chứng phân danh vi tam tướng 。như thị tam tướng 。 一識義分非一非異如餘處辨。於一識上有多相現。故名種種。 nhất thức nghĩa phần phi nhất phi dị như dư xứ biện 。ư nhất thức thượng hữu đa tướng hiện 。cố danh chủng chủng 。 名等六相。無有義等釋前三種。 danh đẳng lục tướng 。vô hữu nghĩa đẳng thích tiền tam chủng 。 為答前問如何悟入故復說言。如闇中繩顯現似蛇。 vi/vì/vị đáp tiền vấn như hà ngộ nhập cố phục thuyết ngôn 。như ám trung thằng hiển hiện tự xà 。 由此譬喻成立通達三種自性。 do thử thí dụ thành lập thông đạt tam chủng tự tánh 。 譬如繩上蛇非真實。以無有故。如是似名似義意言。 thí như thằng thượng xà phi chân thật 。dĩ vô hữu cố 。như thị tự danh tự nghĩa ý ngôn 。 依他起上名等六種。遍計所執亦非真實。以無有故。 y tha khởi thượng danh đẳng lục chủng 。biến kế sở chấp diệc phi chân thật 。dĩ vô hữu cố 。 又於此中如依繩覺捨於蛇覺。 hựu ư thử trung như y thằng giác xả ư xà giác 。 如是依止唯識顯現。依他起覺捨於六義。 như thị y chỉ duy thức hiển hiện 。y tha khởi giác xả ư lục nghĩa 。 遍計執覺如依色等。細分之覺除遣繩覺。如是依止圓成實覺。 biến kế chấp giác như y sắc đẳng 。tế phần chi giác trừ khiển thằng giác 。như thị y chỉ viên thành thật giác 。 遣依他起迷亂之覺。如有頌言。 khiển y tha khởi mê loạn chi giác 。như hữu tụng ngôn 。  於繩謂蛇智  見繩了義無  ư thằng vị xà trí   kiến thằng liễu nghĩa vô  證見彼分時  知如蛇智亂  chứng kiến bỉ phần thời   tri như xà trí loạn 伏除非實六相義時者。是非有義。 phục trừ phi thật lục tướng nghĩa thời giả 。thị phi hữu nghĩa 。 六種非實義非有為相故。 lục chủng phi thật nghĩa phi hữu vi/vì/vị tướng cố 。 論曰。如是菩薩悟入意言似義相故。 luận viết 。như thị Bồ Tát ngộ nhập ý ngôn tự nghĩa tướng cố 。 悟入遍計所執性。悟入唯識故悟入依他起性。 ngộ nhập biến kế sở chấp tánh 。ngộ nhập duy thức cố ngộ nhập y tha khởi tánh 。 云何悟入圓成實性。 vân hà ngộ nhập viên thành thật tánh 。 若已滅除意言聞法熏習種類唯識之想。爾時菩薩已遣義想一切似義。 nhược/nhã dĩ diệt trừ ý ngôn văn Pháp huân tập chủng loại duy thức chi tưởng 。nhĩ thời Bồ Tát dĩ khiển nghĩa tưởng nhất thiết tự nghĩa 。 無容得生故似唯識亦不得生。 vô dung đắc sanh cố tự duy thức diệc bất đắc sanh 。 由是因緣住一切義。無分別名。 do thị nhân duyên trụ/trú nhất thiết nghĩa 。vô phân biệt danh 。 於法界中便得現見相應而住。爾時菩薩平等平等。所緣能緣無分別智。 ư Pháp giới trung tiện đắc hiện kiến tướng ứng nhi trụ/trú 。nhĩ thời Bồ Tát bình đẳng bình đẳng 。sở duyên năng duyên vô phân biệt trí 。 已得生起。由此菩薩名已悟入圓成實性。 dĩ đắc sanh khởi 。do thử Bồ Tát danh dĩ ngộ nhập viên thành thật tánh 。 釋曰。悟入意言似義相故。 thích viết 。ngộ nhập ý ngôn tự nghĩa tướng cố 。 悟入遍計所執性者。謂了知意言似義相現。 ngộ nhập biến kế sở chấp tánh giả 。vị liễu tri ý ngôn tự nghĩa tướng hiện 。 無有遍計所執實義。由此故名悟入遍計所執自性。 vô hữu biến kế sở chấp thật nghĩa 。do thử cố danh ngộ nhập biến kế sở chấp tự tánh 。 悟入唯識故悟入依他起性者。謂了知唯識無明解故。 ngộ nhập duy thức cố ngộ nhập y tha khởi tánh giả 。vị liễu tri duy thức vô minh giải cố 。 於無義中似義相現。由此悟入依他起性。 ư vô nghĩa trung tự nghĩa tướng hiện 。do thử ngộ nhập y tha khởi tánh 。 為顯悟入圓成實性故復說言。已遣義想。 vi/vì/vị hiển ngộ nhập viên thành thật tánh cố phục thuyết ngôn 。dĩ khiển nghĩa tưởng 。 即是已能除義想義。一切似義無容得生者。 tức thị dĩ năng trừ nghĩa tưởng nghĩa 。nhất thiết tự nghĩa vô dung đắc sanh giả 。 即是都無有能似義而生起義。 tức thị đô vô hữu năng tự nghĩa nhi sanh khởi nghĩa 。 故似唯識亦不得生者。所取無故能取亦無。 cố tự duy thức diệc bất đắc sanh giả 。sở thủ vô cố năng thủ diệc vô 。 即是唯識所成之義。亦不轉義。住一切義無分別名者。 tức thị duy thức sở thành chi nghĩa 。diệc bất chuyển nghĩa 。trụ/trú nhất thiết nghĩa vô phân biệt danh giả 。 謂一切法是契經等。名所依行處。名一切義。 vị nhất thiết pháp thị khế Kinh đẳng 。danh sở y hành xử 。danh nhất thiết nghĩa 。 名有十種。前九種名有所分別。 danh hữu thập chủng 。tiền cửu chủng danh hữu sở phân biệt 。 其第十名於一切義無所分別。安住如是於一切義無分別名。 kỳ đệ thập danh ư nhất thiết nghĩa vô sở phân biệt 。an trụ như thị ư nhất thiết nghĩa vô phân biệt danh 。 如說一切唯有其名。即如是名能起一切者。 như thuyết nhất thiết duy hữu kỳ danh 。tức như thị danh năng khởi nhất thiết giả 。 此中似名顯現識等假說為名。 thử trung tự danh hiển hiện thức đẳng giả thuyết vi/vì/vị danh 。 於法界中便得現見相應而住者。 ư Pháp giới trung tiện đắc hiện kiến tướng ứng nhi trụ/trú giả 。 謂於法界內證相應而起勝解。平等平等者。謂如所緣都無所有。 vị ư Pháp giới nội chứng tướng ứng nhi khởi thắng giải 。bình đẳng bình đẳng giả 。vị như sở duyên đô vô sở hữu 。 如是能緣亦無所有。 như thị năng duyên diệc vô sở hữu 。 是故所緣能緣二種平等平等。由此菩薩名已。悟入圓成實性者。 thị cố sở duyên năng duyên nhị chủng bình đẳng bình đẳng 。do thử Bồ Tát danh dĩ 。ngộ nhập viên thành thật tánh giả 。 悟入遍計所執自性。 ngộ nhập biến kế sở chấp tự tánh 。 依他起性是有餘故猶有作者。作用未息但名悟入。 y tha khởi tánh thị hữu dư cố do hữu tác giả 。tác dụng vị tức đãn danh ngộ nhập 。 今於此中作者作用息滅究竟名已悟入。 kim ư thử trung tác giả tác dụng tức diệt cứu cánh danh dĩ ngộ nhập 。 論曰。此中有頌。 luận viết 。thử trung hữu tụng 。  法補特伽羅  法義略廣性  Pháp Bổ-đặc-già-la   pháp nghĩa lược quảng tánh  不淨淨究竟  名所行差別  bất tịnh tịnh cứu cánh   danh sở hạnh sái biệt 釋曰。如前所說住一切義無分別名。 thích viết 。như tiền sở thuyết trụ/trú nhất thiết nghĩa vô phân biệt danh 。 今以伽他顯示此名自境差別。初法名者。謂色受等。 kim dĩ già tha hiển thị thử danh tự cảnh sái biệt 。sơ Pháp danh giả 。vị sắc thọ/thụ đẳng 。 補特伽羅名者。謂天授等。隨信行等。 Bổ-đặc-già-la danh giả 。vị thiên thụ đẳng 。tùy tín hạnh/hành/hàng đẳng 。 佛教中名。後法名者。謂契經應頌等。義名者。 Phật giáo trung danh 。hậu pháp danh giả 。vị khế Kinh ưng tụng đẳng 。nghĩa danh giả 。 謂此所詮殺害於父母。誅國及隨行等。略名者。 vị thử sở thuyên sát hại ư phụ mẫu 。tru quốc cập tùy hạnh/hành/hàng đẳng 。lược danh giả 。 謂一切法皆無我等。廣名者。謂色無我等。 vị nhất thiết pháp giai vô ngã đẳng 。quảng danh giả 。vị sắc vô ngã đẳng 。 性名者。謂阿等諸字。是詞句因故。不淨名者。 tánh danh giả 。vị a đẳng chư tự 。thị từ cú nhân cố 。bất tịnh danh giả 。 謂諸異生為諸煩惱垢所染故。淨名者。 vị chư dị sanh vi/vì/vị chư phiền não cấu sở nhiễm cố 。tịnh danh giả 。 謂諸賢聖垢永斷故。究竟名者。 vị chư hiền thánh cấu vĩnh đoạn cố 。cứu cánh danh giả 。 謂總所緣即般若波羅蜜多。及十地等。以總略義為所緣故。 vị tổng sở duyên tức Bát-nhã Ba-la-mật đa 。cập Thập Địa đẳng 。dĩ tổng lược nghĩa vi/vì/vị sở duyên cố 。 論曰。如是菩薩悟入唯識性故。悟入所知相。 luận viết 。như thị Bồ Tát ngộ nhập duy thức tánh cố 。ngộ nhập sở tri tướng 。 悟入此故入極喜地。善達法界生如來家。 ngộ nhập thử cố nhập cực hỉ địa 。thiện đạt Pháp giới sanh Như Lai gia 。 得一切有情平等心性。得一切菩薩平等心性。 đắc nhất thiết hữu tình bình đẳng tâm tánh 。đắc nhất thiết Bồ Tát bình đẳng tâm tánh 。 得一切佛平等心性。此即名為菩薩見道。 đắc nhất thiết Phật bình đẳng tâm tánh 。thử tức danh vi Bồ Tát kiến đạo 。 釋曰。善達法界者。於此法界深作證故。 thích viết 。thiện đạt Pháp giới giả 。ư thử Pháp giới thâm tác chứng cố 。 生如來家者。謂佛法界名如來家。 sanh Như Lai gia giả 。vị Phật Pháp giới danh Như Lai gia 。 於此證會故名為生。於此所緣勝智生故。 ư thử chứng hội cố danh vi sanh 。ư thử sở duyên thắng trí sanh cố 。 轉先所依生餘依故。紹繼佛種令不斷絕。如餘續生餘眾同分。 chuyển tiên sở y sanh dư y cố 。thiệu kế Phật chủng lệnh bất đoạn tuyệt 。như dư tục sanh dư chúng đồng phần 。 所生能生相續不斷。 sở sanh năng sanh tướng tục bất đoạn 。 託所生家如是般若波羅蜜多。證佛法界。名於中生。名真佛子。 thác sở sanh gia như thị Bát-nhã Ba-la-mật đa 。chứng Phật Pháp giới 。danh ư trung sanh 。danh chân Phật tử 。 由此般若波羅蜜多。於佛法界能正作證。 do thử Bát-nhã Ba-la-mật đa 。ư Phật Pháp giới năng chánh tác chứng 。 樹自相續自在現前故名為生。如有說言。 thụ/thọ tự tướng tục tự tại hiện tiền cố danh vi sanh 。như hữu thuyết ngôn 。  一切雄猛  樂利他者  生母養母  nhất thiết hùng mãnh   lạc/nhạc lợi tha giả   sanh mẫu dưỡng mẫu  所生所育  sở sanh sở dục 得一切有情平等心性者。 đắc nhất thiết hữu tình bình đẳng tâm tánh giả 。 遍見一切等無我故。如有說言。一切諸法皆如來藏。如是等。 biến kiến nhất thiết đẳng vô ngã cố 。như hữu thuyết ngôn 。nhất thiết chư pháp giai Như Lai tạng 。như thị đẳng 。 得一切菩薩平等心性者。得彼意樂平等性故。 đắc nhất thiết Bồ Tát bình đẳng tâm tánh giả 。đắc bỉ ý lạc bình đẳng tánh cố 。 得一切佛平等心性者。得彼法身平等性故。 đắc nhất thiết Phật bình đẳng tâm tánh giả 。đắc bỉ Pháp thân bình đẳng tánh cố 。 此即名為菩薩見道者。見先未見勝法界故。 thử tức danh vi Bồ Tát kiến đạo giả 。kiến tiên vị kiến thắng Pháp giới cố 。 譬如聲聞獨覺見道。 thí như thanh văn độc giác kiến đạo 。 論曰。復次為何義故入唯識性。 luận viết 。phục thứ vi/vì/vị hà nghĩa cố nhập duy thức tánh 。 由緣總法出世止觀智故。由此後得種種相識智故。 do duyên tổng Pháp xuất thế chỉ quán trí cố 。do thử hậu đắc chủng chủng tướng thức trí cố 。 為斷及相阿賴耶識諸相種子。 vi/vì/vị đoạn cập tướng A-lại-da thức chư tướng chủng tử 。 為長能觸法身種子。為轉所依。為欲證得一切佛法。 vi/vì/vị trường/trưởng năng xúc Pháp thân chủng tử 。vi/vì/vị chuyển sở y 。vi/vì/vị dục chứng đắc nhất thiết Phật Pháp 。 為欲證得一切智智入唯識性。 vi/vì/vị dục chứng đắc nhất thiết trí trí nhập duy thức tánh 。 又後得智於一切阿賴耶識所生。一切了別相中。 hựu hậu đắc trí ư nhất thiết A-lại-da thức sở sanh 。nhất thiết liễu biệt tướng trung 。 見如幻等性無倒轉。是故菩薩譬如幻師於所幻事於諸相中。 kiến như huyễn đẳng tánh vô đảo chuyển 。thị cố Bồ Tát thí như huyễn sư ư sở huyễn sự ư chư tướng trung 。 及說因果常無顛倒。 釋曰。 cập thuyết nhân quả thường vô điên đảo 。 thích viết 。 復次為何義故等者。問入唯識所須。 phục thứ vi/vì/vị hà nghĩa cố đẳng giả 。vấn nhập duy thức sở tu 。 次應答言為欲證得一切智智。而先方便如所說者。 thứ ưng đáp ngôn vi/vì/vị dục chứng đắc nhất thiết trí trí 。nhi tiên phương tiện như sở thuyết giả 。 為欲開示次第言故。為欲饒益堪受如是所化類故。 vi/vì/vị dục khai thị thứ đệ ngôn cố 。vi/vì/vị dục nhiêu ích kham thọ/thụ như thị sở hóa loại cố 。 由緣總法者。緣一切法總相所顯真如為。 do duyên tổng Pháp giả 。duyên nhất thiết pháp tổng tướng sở hiển chân như vi/vì/vị 。 境謂大乘教中所說一切法。皆真如為性故。 cảnh vị Đại thừa giáo trung sở thuyết nhất thiết pháp 。giai chân như vi/vì/vị tánh cố 。 緣真如即是解了一切法性。若不爾者雖經多時。 duyên chân như tức thị giải liễu nhất thiết pháp tánh 。nhược/nhã bất nhĩ giả tuy Kinh đa thời 。 無分別智亦應不生。言出世者。是無漏故。 vô phân biệt trí diệc ưng bất sanh 。ngôn xuất thế giả 。thị vô lậu cố 。 無分別故。止觀智故者。由三摩呬多無顛倒智故。 vô phân biệt cố 。chỉ quán trí cố giả 。do tam ma hứ đa vô điên đảo trí cố 。 種種相識者。 chủng chủng tướng thức giả 。 謂安立諸法因性果性有上無上等。即是所取能取分義。 vị an lập chư Pháp nhân tánh quả tánh hữu thượng vô thượng đẳng 。tức thị sở thủ năng thủ phần nghĩa 。 為斷及相阿賴耶識諸相種子者。 vi/vì/vị đoạn cập tướng A-lại-da thức chư tướng chủng tử giả 。 為斷阿賴耶識中似色等相諸法種子。及能熏相。此即說斷種子因果。 vi/vì/vị đoạn A-lại-da thức trung tự sắc đẳng tướng chư Pháp chủng tử 。cập năng huân tướng 。thử tức thuyết đoạn chủng tử nhân quả 。 為長能觸法身種子者。 vi/vì/vị trường/trưởng năng xúc Pháp thân chủng tử giả 。 為欲增長一切大乘多聞熏習。由此為先得法身故。為轉所依者。 vi/vì/vị dục tăng trưởng nhất thiết Đại-Thừa đa văn huân tập 。do thử vi/vì/vị tiên đắc Pháp thân cố 。vi/vì/vị chuyển sở y giả 。 通達真如。諸心心法離垢生故。 thông đạt chân như 。chư tâm tâm pháp ly cấu sanh cố 。 或復真如善清淨故。為欲證得一切佛法者。 hoặc phục chân như thiện thanh tịnh cố 。vi/vì/vị dục chứng đắc nhất thiết Phật Pháp giả 。 為欲生起力無畏等諸佛法故。為欲證得一切智智者。 vi/vì/vị dục sanh khởi lực vô úy đẳng chư Phật Pháp cố 。vi/vì/vị dục chứng đắc nhất thiết trí trí giả 。 為欲證得。無垢無礙諸佛智故。又後得智者。 vi/vì/vị dục chứng đắc 。vô cấu vô ngại chư Phật trí cố 。hựu hậu đắc trí giả 。 顯後得智有所作用。於一切阿賴耶識所生者。 hiển hậu đắc trí hữu sở tác dụng 。ư nhất thiết A-lại-da thức sở sanh giả 。 此舉所生為取其因。一切了別相中者。 thử cử sở sanh vi/vì/vị thủ kỳ nhân 。nhất thiết liễu biệt tướng trung giả 。 此顯其果即是能取所取分中。見如幻等性無倒轉者。 thử hiển kỳ quả tức thị năng thủ sở thủ phần trung 。kiến như huyễn đẳng tánh vô đảo chuyển giả 。 如實觀見依他起性。如幻事等。無迷亂故。 như thật quán kiến y tha khởi tánh 。như huyễn sự đẳng 。vô mê loạn cố 。 譬如幻師於所幻事者。於草木等幻惑因中。 thí như huyễn sư ư sở huyễn sự giả 。ư thảo mộc đẳng huyễn hoặc nhân trung 。 無有顛倒如實見故。於象馬等幻惑相中。 vô hữu điên đảo như thật kiến cố 。ư tượng mã đẳng huyễn hoặc tướng trung 。 亦無顛倒如實見故。如是菩薩見真實者。 diệc vô điên đảo như thật kiến cố 。như thị Bồ Tát kiến chân thật giả 。 如實現見無有所取能取自性。圓成實已起於後得。 như thật hiện kiến vô hữu sở thủ năng thủ tự tánh 。viên thành thật dĩ khởi ư hậu đắc 。 能發語言世俗淨智。知因果時及說法時。 năng phát ngữ ngôn thế tục tịnh trí 。tri nhân quả thời cập thuyết Pháp thời 。 常無顛倒。其聽聞者雖有顛倒。 thường vô điên đảo 。kỳ thính văn giả tuy hữu điên đảo 。 而聞熏習熏相續故。次第漸漸得無顛倒。 nhi văn huân tập huân tướng tục cố 。thứ đệ tiệm tiệm đắc vô điên đảo 。 由彼成辦所應作故。此後得智亦無差別無染污故。 do bỉ thành biện/bạn sở ưng tác cố 。thử hậu đắc trí diệc vô sái biệt vô nhiễm ô cố 。 論曰。於此悟入唯識性時。有四種三摩地。 luận viết 。ư thử ngộ nhập duy thức tánh thời 。hữu tứ chủng tam-ma-địa 。 是四種順決擇分依止。云何應知。 thị tứ chủng thuận quyết trạch phần y chỉ 。vân hà ứng tri 。 應知由四尋思於下品無義忍中。有明得三摩地。 ứng tri do tứ tầm tư ư hạ phẩm vô nghĩa nhẫn trung 。hữu minh đắc tam-ma-địa 。 是煖順決擇分依止。於上品無義忍中。 thị noãn thuận quyết trạch phần y chỉ 。ư thượng phẩm vô nghĩa nhẫn trung 。 有明增三摩地。是頂順決擇分依止。復由四種如實遍智。 hữu minh tăng tam-ma-địa 。thị đảnh/đính thuận quyết trạch phần y chỉ 。phục do tứ chủng như thật biến trí 。 已入唯識。於無義中已得決定。 dĩ nhập duy thức 。ư vô nghĩa trung dĩ đắc quyết định 。 有入真義一分三摩地。是諦順忍依止。 hữu nhập chân nghĩa nhất phân tam-ma-địa 。thị đế thuận nhẫn y chỉ 。 從此無間伏唯識想。有無間三摩地。是世第一法依止。 tòng thử Vô gián phục duy thức tưởng 。hữu Vô gián tam-ma-địa 。thị thế đệ nhất Pháp y chỉ 。 應知如是諸三摩地。是現觀邊。 釋曰。 ứng tri như thị chư tam-ma-địa 。thị hiện quán biên 。 thích viết 。 於一切處入現觀時。皆有四種順決擇分。是前相故。 ư nhất thiết xứ/xử nhập hiện quán thời 。giai hữu tứ chủng thuận quyết trạch phần 。thị tiền tướng cố 。 現觀已顯故不重釋。由四尋思者。 hiện quán dĩ hiển cố bất trọng thích 。do tứ tầm tư giả 。 謂如前說推求名義自性差別假立為體。 vị như tiền thuyết thôi cầu danh nghĩa tự tánh sái biệt giả lập vi/vì/vị thể 。 於下品無義忍中者。謂於下品覺慧愛樂諸義無所有中。 ư hạ phẩm vô nghĩa nhẫn trung giả 。vị ư hạ phẩm giác tuệ ái lạc chư nghĩa vô sở hữu trung 。 明謂能照無有義智。所求果遂故名為得。 minh vị năng chiếu vô hữu nghĩa trí 。sở cầu quả toại cố danh vi đắc 。 此定創得無義智明。故得明得三摩地名。 thử định sang đắc vô nghĩa trí minh 。cố đắc minh đắc tam-ma-địa danh 。 譬如最初求得火等。煖者即是煖品善根。 thí như tối sơ cầu đắc hỏa đẳng 。noãn giả tức thị noãn phẩm thiện căn 。 譬如鑽火煖為前相。此亦如是真智前相。言依止者。 thí như toản hỏa noãn vi/vì/vị tiền tướng 。thử diệc như thị chân trí tiền tướng 。ngôn y chỉ giả 。 謂是因義。言決擇者。即是現觀。 vị thị nhân nghĩa 。ngôn quyết trạch giả 。tức thị hiện quán 。 此分即是法無我忍。引此善根說名為順。最居其上故名為頂。 thử phần tức thị pháp vô ngã nhẫn 。dẫn thử thiện căn thuyết danh vi thuận 。tối cư kỳ thượng cố danh vi đảnh/đính 。 復由四種如實遍智者。 phục do tứ chủng như thật biến trí giả 。 謂如先說於名事等不可得中。已得決定。如是轉時悟入唯識。 vị như tiên thuyết ư danh sự đẳng bất khả đắc trung 。dĩ đắc quyết định 。như thị chuyển thời ngộ nhập duy thức 。 似名等現決定了知。都無有義。 tự danh đẳng hiện quyết định liễu tri 。đô vô hữu nghĩa 。 入真義一分三摩地者。唯能通達所取無故名入一分。 nhập chân nghĩa nhất phân tam-ma-địa giả 。duy năng thông đạt sở thủ vô cố danh nhập nhất phân 。 由於此中了達義無。 do ư thử trung liễu đạt nghĩa vô 。 未能伏彼能取行相唯識令無。是故說此名諦順忍所依止定。 vị năng phục bỉ năng thủ hạnh/hành/hàng tướng duy thức lệnh vô 。thị cố thuyết thử danh đế thuận nhẫn sở y chỉ định 。 順謂親近依所取無令能取無。 thuận vị thân cận y sở thủ vô lệnh năng thủ vô 。 應知如是諸三摩地是現觀邊者。當知即是近彼轉義。 ứng tri như thị chư tam-ma-địa thị hiện quán biên giả 。đương tri tức thị cận bỉ chuyển nghĩa 。 論曰。如是菩薩已入於地已得見道。 luận viết 。như thị Bồ Tát dĩ nhập ư địa dĩ đắc kiến đạo 。 已入唯識。於修道中云何修行。於如所說安立十地。 dĩ nhập duy thức 。ư tu đạo trung vân hà tu hành 。ư như sở thuyết an lập Thập Địa 。 攝一切經皆現前中。 nhiếp nhất thiết Kinh giai hiện tiền trung 。 由緣總法出世後得止觀智故。經於無量百千俱胝那庾多劫。 do duyên tổng Pháp xuất thế hậu đắc chỉ quán trí cố 。Kinh ư vô lượng bách thiên câu-chi na dữu đa kiếp 。 數修習故而得轉依。為欲證得三種佛身。 số tu tập cố nhi đắc chuyển y 。vi/vì/vị dục chứng đắc tam chủng Phật thân 。 精勤修行。 釋曰。於如所說安立十地者。 tinh cần tu hành 。 thích viết 。ư như sở thuyết an lập Thập Địa giả 。 謂隨彼彼戲論言說。自相共相十種地中。由緣總法者。 vị tùy bỉ bỉ hí luận ngôn thuyết 。tự tướng cộng tướng thập chủng địa trung 。do duyên tổng Pháp giả 。 相雜緣故。無緣別法而修正智。 tướng tạp duyên cố 。vô duyên biệt pháp nhi tu chánh trí 。 若不爾者無分別智所集資糧。不應得有。 nhược/nhã bất nhĩ giả vô phân biệt trí sở tập tư lương 。bất ưng đắc hữu 。 出世者是無分別智後得。即是清淨世間能安立智。 xuất thế giả thị vô phân biệt trí hậu đắc 。tức thị thanh tịnh thế gian năng an lập trí 。 此後得故。清淨有相境故。世間而得轉依者。 thử hậu đắc cố 。thanh tịnh hữu tướng cảnh cố 。thế gian nhi đắc chuyển y giả 。 謂經多劫修無分別後得智故。而得轉依。 vị Kinh đa kiếp tu vô phân biệt hậu đắc trí cố 。nhi đắc chuyển y 。 謂心心法相續清淨。為欲證得三種佛身精勤修行者。 vị tâm tâm pháp tướng tục thanh tịnh 。vi/vì/vị dục chứng đắc tam chủng Phật thân tinh cần tu hành giả 。 後當廣說。 hậu đương quảng thuyết 。 論曰。聲聞現觀菩薩現觀。有何差別。 luận viết 。Thanh văn hiện quán Bồ Tát hiện quán 。hữu hà sái biệt 。 謂菩薩現觀與聲聞異。由十一種差別應知。 vị Bồ Tát hiện quán dữ Thanh văn dị 。do thập nhất chủng sái biệt ứng tri 。 一由所緣差別。以大乘法為所緣故。二由資持差別。 nhất do sở duyên sái biệt 。dĩ Đại-Thừa Pháp vi/vì/vị sở duyên cố 。nhị do tư trì sái biệt 。 以大福智二種資糧。為資持故。 dĩ Đại phước trí nhị chủng tư lương 。vi/vì/vị tư trì cố 。 三由通達差別。以能通達補特伽羅法無我故。 tam do thông đạt sái biệt 。dĩ năng thông đạt Bổ-đặc-già-la pháp vô ngã cố 。 四由涅槃差別。攝受無住大涅槃故。五由地差別。 tứ do Niết-Bàn sái biệt 。nhiếp thọ vô trụ đại Niết Bàn cố 。ngũ do địa sái biệt 。 依於十地而出離故。六七由清淨差別。 y ư Thập Địa nhi xuất ly cố 。lục thất do thanh tịnh sái biệt 。 斷煩惱習淨佛土故。八由於自他得平等心差別。 đoạn phiền não tập tịnh Phật độ cố 。bát do ư tự tha đắc bình đẳng tâm sái biệt 。 成熟有情。加行無休息故。九由生差別。 thành thục hữu tình 。gia hạnh/hành/hàng vô hưu tức cố 。cửu do sanh sái biệt 。 生如來家故。十由受生差別。 sanh Như Lai gia cố 。thập do thọ sanh sái biệt 。 常於諸佛大集會中攝受生故。十一由果差別。十力無畏不共佛法。 thường ư chư Phật Đại tập hội trung nhiếp thọ sanh cố 。thập nhất do quả sái biệt 。thập lực vô úy bất cộng Phật Pháp 。 無量功德果成滿故。 釋曰。 vô lượng công đức quả thành mãn cố 。 thích viết 。 聲聞菩薩現觀差別。略有十種或十一種。所緣差別中。 Thanh văn Bồ Tát hiện quán sái biệt 。lược hữu thập chủng hoặc thập nhất chủng 。sở duyên sái biệt trung 。 菩薩現觀以大乘法為聞慧等三種所緣。 Bồ Tát hiện quán dĩ Đại-Thừa Pháp vi/vì/vị văn tuệ đẳng tam chủng sở duyên 。 聲聞現觀聲聞乘法為其所緣。資持差別中。福資糧者。 Thanh văn hiện quán Thanh văn thừa Pháp vi/vì/vị kỳ sở duyên 。tư trì sái biệt trung 。phước tư lương giả 。 謂施戒忍三種加行。智資糧者。 vị thí giới nhẫn tam chủng gia hạnh/hành/hàng 。trí tư lương giả 。 謂精進靜慮及聞慧等。言資糧者。經無量劫所運集故。 vị tinh tấn tĩnh lự cập văn tuệ đẳng 。ngôn tư lương giả 。Kinh vô lượng kiếp sở vận tập cố 。 通達差別中聲聞現觀唯能通達補特伽羅空無 thông đạt sái biệt trung Thanh văn hiện quán duy năng thông đạt Bổ-đặc-già-la không vô 我理。 ngã lý 。 菩薩現觀俱能通達補特伽羅法空無我。 Bồ Tát hiện quán câu năng thông đạt Bổ-đặc-già-la Pháp không vô ngã 。 涅槃差別中菩薩現觀攝受悲慧方便資糧。生死涅槃無所住著以為涅槃。 Niết-Bàn sái biệt trung Bồ Tát hiện quán nhiếp thọ bi tuệ phương tiện tư lương 。sanh tử Niết-Bàn vô sở trụ trước/trứ dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。 聲聞現觀唯住無為以為涅槃。地差別中菩薩現觀。 Thanh văn hiện quán duy trụ vô vi/vì/vị dĩ vi/vì/vị Niết-Bàn 。địa sái biệt trung Bồ Tát hiện quán 。 依於十地而得出離。 y ư Thập Địa nhi đắc xuất ly 。 聲聞乘中無有如是諸地建立。清淨差別中。 Thanh văn thừa trung vô hữu như thị chư địa kiến lập 。thanh tịnh sái biệt trung 。 菩薩現觀永斷煩惱并諸習氣。及能清淨眾寶佛土。 Bồ Tát hiện quán vĩnh đoạn phiền não tinh chư tập khí 。cập năng thanh tịnh chúng bảo Phật thổ 。 聲聞現觀雖斷煩惱。未除習氣全不能淨眾寶佛土。言習氣者。 Thanh văn hiện quán tuy đoạn phiền não 。vị trừ tập khí toàn bất năng tịnh chúng bảo Phật thổ 。ngôn tập khí giả 。 雖無煩惱。然其所作似有煩惱。 tuy vô phiền não 。nhiên kỳ sở tác tự hữu phiền não 。 自他平等心差別中。菩薩現觀證得自他平等法性。 tự tha bình đẳng tâm sái biệt trung 。Bồ Tát hiện quán chứng đắc tự tha bình đẳng pháp tánh 。 成熟有情加行無絕。聲聞現觀分別自他。 thành thục hữu tình gia hạnh/hành/hàng vô tuyệt 。Thanh văn hiện quán phân biệt tự tha 。 唯修自利不修他利。生差別中菩薩現觀。 duy tu tự lợi bất tu tha lợi 。sanh sái biệt trung Bồ Tát hiện quán 。 於如來家法界中生。是佛真子。如輪王家生有相子。 ư Như Lai gia Pháp giới trung sanh 。thị Phật chân tử 。như luân vương gia sanh hữu tướng tử 。 非如聲聞同於下賤無智婢子。 phi như Thanh văn đồng ư hạ tiện vô trí Tì tử 。 受生差別中菩薩現觀。常於諸佛大集會中。 thọ sanh sái biệt trung Bồ Tát hiện quán 。thường ư chư Phật Đại tập hội trung 。 蓮花臺上結加趺坐。乃至成佛恒受化生。 liên hoa đài thượng kiết già phu tọa 。nãi chí thành Phật hằng thọ/thụ hóa sanh 。 所言諸佛大集會者。謂無漏界諸佛國土。非如聲聞處母胎等。 sở ngôn chư Phật Đại tập hội giả 。vị vô lậu giới chư Phật quốc độ 。phi như Thanh văn xứ/xử mẫu thai đẳng 。 果差別者。菩薩現觀。 quả sái biệt giả 。Bồ Tát hiện quán 。 力無畏等無量功德眾所莊嚴。能無功用起作一切利有情事。 lực vô úy đẳng vô lượng công đức chúng sở trang nghiêm 。năng vô công dụng khởi tác nhất thiết lợi hữu tình sự 。 證得法身以為勝果。餘用無漏轉生為果。 chứng đắc Pháp thân dĩ vi/vì/vị thắng quả 。dư dụng vô lậu chuyển sanh vi/vì/vị quả 。 論曰。此中有二頌。 luận viết 。thử trung hữu nhị tụng 。  名事互為客  其性應尋思  danh sự hỗ vi/vì/vị khách   kỳ tánh ưng tầm tư  於二亦當推  唯量及唯假  ư nhị diệc đương thôi   duy lượng cập duy giả  實智觀無義  唯有分別三  thật trí quán vô nghĩa   duy hữu phân biệt tam  彼無故此無  是即入三性  bỉ vô cố thử vô   thị tức nhập tam tánh 釋曰。以二伽他總攝尋思及尋思果。 thích viết 。dĩ nhị già tha tổng nhiếp tầm tư cập tầm tư quả 。 令易解了。名事互為客其性應尋思者。 lệnh dịch giải liễu 。danh sự hỗ vi/vì/vị khách kỳ tánh ưng tầm tư giả 。 謂名於事為客。事於名亦爾。非如一類。 vị danh ư sự vi/vì/vị khách 。sự ư danh diệc nhĩ 。phi như nhất loại 。 謂聲與義相稱而生。互相繫屬於二亦當推唯量及唯假者。 vị thanh dữ nghĩa tướng xưng nhi sanh 。hỗ tương hệ chúc ư nhị diệc đương thôi duy lượng cập duy giả giả 。 謂於自性及差別中。 vị ư tự tánh cập sái biệt trung 。 亦當推尋唯有分別唯有假立。其事云何。謂此二種唯有分別。 diệc đương thôi tầm duy hữu phân biệt duy hữu giả lập 。kỳ sự vân hà 。vị thử nhị chủng duy hữu phân biệt 。 唯有假立差別言說。都無真實自性差別。言實智者。 duy hữu giả lập sái biệt ngôn thuyết 。đô vô chân thật tự tánh sái biệt 。ngôn thật trí giả 。 謂從尋思所生四種如實遍智。觀無義者。 vị tùng tầm tư sở sanh tứ chủng như thật biến trí 。quán vô nghĩa giả 。 謂觀其義本來無有。唯有分別三者。 vị quán kỳ nghĩa bản lai vô hữu 。duy hữu phân biệt tam giả 。 觀見唯有三種分別。謂名分別。自性假立分別。 quán kiến duy hữu tam chủng phân biệt 。vị danh phân biệt 。tự tánh giả lập phân biệt 。 差別假立分別。彼無故此無者。 sái biệt giả lập phân biệt 。bỉ vô cố thử vô giả 。 謂義無故觀此三種分別亦無。是即入三性者。 vị nghĩa vô cố quán thử tam chủng phân biệt diệc vô 。thị tức nhập tam tánh giả 。 如上所說即是悟入三種自性。謂初頌前半。 như thượng sở thuyết tức thị ngộ nhập tam chủng tự tánh 。vị sơ tụng tiền bán 。 觀名與事更互為客。即是悟入遍計所執自性。初頌後半。 quán danh dữ sự cánh hỗ vi/vì/vị khách 。tức thị ngộ nhập biến kế sở chấp tự tánh 。sơ tụng hậu bán 。 觀彼二種自性差別。唯有分別唯有假立。 quán bỉ nhị chủng tự tánh sái biệt 。duy hữu phân biệt duy hữu giả lập 。 即是悟入依他起自性。 tức thị ngộ nhập y tha khởi tự tánh 。 第二頌中即是悟入圓成實自性。此中但遣遍計所執各別心境。 đệ nhị tụng trung tức thị ngộ nhập viên thành thật tự tánh 。thử trung đãn khiển biến kế sở chấp các biệt tâm cảnh 。 伏除分別不無其事。若不爾者繫縛解脫俱不應成。 phục trừ phân biệt bất vô kỳ sự 。nhược/nhã bất nhĩ giả hệ phược giải thoát câu bất ưng thành 。 淨與不淨皆無有故。 tịnh dữ bất tịnh giai vô hữu cố 。 論曰。復有教授二頌。如分別瑜伽論說。 luận viết 。phục hưũ giáo thọ nhị tụng 。như phân biệt du già luận thuyết 。  菩薩於定位  觀影唯是心  Bồ Tát ư định vị   quán ảnh duy thị tâm  義想既滅除  審觀唯自想  nghĩa tưởng ký diệt trừ   thẩm quán duy tự tưởng  如是住內心  知所取非有  như thị trụ/trú nội tâm   tri sở thủ phi hữu  次能取亦無  後觸無所得  thứ năng thủ diệc vô   hậu xúc vô sở đắc 釋曰。誰能如是尋思得果。 thích viết 。thùy năng như thị tầm tư đắc quả 。 如是教授當復為誰。為答此問說於二頌。 như thị giáo thọ đương phục vi/vì/vị thùy 。vi/vì/vị đáp thử vấn thuyết ư nhị tụng 。 菩薩於定位觀影唯是心者。謂觀所有似法似義。 Bồ Tát ư định vị quán ảnh duy thị tâm giả 。vị quán sở hữu tự pháp tự nghĩa 。 定所行影唯是內心。如經言。我說識所緣唯識所現故。 định sở hạnh ảnh duy thị nội tâm 。như Kinh ngôn 。ngã thuyết thức sở duyên duy thức sở hiện cố 。 言菩薩者。即說能觀。於定位者。心住一境。 ngôn Bồ Tát giả 。tức thuyết năng quán 。ư định vị giả 。tâm trụ/trú nhất cảnh 。 義想既滅除者。謂由彼影遣其義想。 nghĩa tưởng ký diệt trừ giả 。vị do bỉ ảnh khiển kỳ nghĩa tưởng 。 審觀唯自想者。謂審觀察如是似法似義之相。 thẩm quán duy tự tưởng giả 。vị thẩm quan sát như thị tự pháp tự nghĩa chi tướng 。 唯我定心之所變現。如是住內心者。 duy ngã định tâm chi sở biến hiện 。như thị trụ/trú nội tâm giả 。 是心於爾時即住自心義。知所取非有次能取亦無者。 thị tâm ư nhĩ thời tức trụ/trú tự tâm nghĩa 。tri sở thủ phi hữu thứ năng thủ diệc vô giả 。 謂先已了所取是無。如所取性既無所有。 vị tiên dĩ liễu sở thủ thị vô 。như sở thủ tánh ký vô sở hữu 。 所取性上能取之性亦不得成。後觸無所得者。 sở thủ tánh thượng năng thủ chi tánh diệc bất đắc thành 。hậu xúc vô sở đắc giả 。 謂從此後證無二性所得真如。 vị tòng thử hậu chứng vô nhị tánh sở đắc chân như 。 論曰。復有別五現觀伽他。 luận viết 。phục hưũ biệt ngũ hiện quán già tha 。 如大乘經莊嚴論說。 như Đại thừa Kinh trang nghiêm luận thuyết 。  福德智慧二資糧  菩薩善備無邊際  phước đức trí tuệ nhị tư lương   Bồ Tát thiện bị vô biên tế  於法思量善決已  故了義趣唯言類  ư Pháp tư lượng thiện quyết dĩ   cố liễu nghĩa thú duy ngôn loại  若知諸義唯是言  即住似彼唯心理  nhược/nhã tri chư nghĩa duy thị ngôn   tức trụ/trú tự bỉ duy tâm lý  便能現證真法界  是故二相悉蠲除  tiện năng hiện chứng chân Pháp giới   thị cố nhị tướng tất quyên trừ  體知離心無別物  由此即會心非有  thể tri ly tâm vô biệt vật   do thử tức hội tâm phi hữu  智者了達二皆無  等住二無真法界  trí giả liễu đạt nhị giai vô   đẳng trụ nhị vô chân Pháp giới  慧者無分別智力  周遍平等常順行  tuệ giả vô phân biệt trí lực   chu biến bình đẳng thường thuận hạnh/hành/hàng  滅依榛梗過失聚  如大良藥銷眾毒  diệt y trăn ngạnh quá thất tụ   như Đại lương dược tiêu chúng độc  佛說妙法善成立  安慧并根法界中  Phật thuyết diệu pháp thiện thành lập   an tuệ tinh căn Pháp giới trung  了知念趣唯分別  勇猛疾歸德海岸  liễu tri niệm thú duy phân biệt   dũng mãnh tật quy đức hải ngạn 釋曰。福德智慧二資糧菩薩善備無邊際者。 thích viết 。phước đức trí tuệ nhị tư lương Bồ Tát thiện bị vô biên tế giả 。 謂施等三波羅蜜多名福資糧。 vị thí đẳng tam Ba-la-mật-đa danh phước tư lương 。 第六般若波羅蜜多名智資糧。精進俱修故通二種。 đệ lục Bát-nhã Ba-la-mật đa danh trí tư lương 。tinh tấn câu tu cố thông nhị chủng 。 靜慮亦爾。若緣無量屬福資糧。其餘屬智。 tĩnh lự diệc nhĩ 。nhược/nhã duyên vô lượng chúc phước tư lương 。kỳ dư chúc trí 。 福智積集故名資糧。言善備者。是圓滿義。 phước trí tích tập cố danh tư lương 。ngôn thiện bị giả 。thị viên mãn nghĩa 。 經無數時差別圓滿名無邊際。於法思量善決已者。 Kinh vô số thời sái biệt viên mãn danh vô biên tế 。ư Pháp tư lượng thiện quyết dĩ giả 。 謂於一切契經等法。 vị ư nhất thiết khế Kinh đẳng Pháp 。 由定後智極善決定得無猶豫故。了義趣唯言類者。 do định hậu trí cực thiện quyết định đắc vô do dự cố 。liễu nghĩa thú duy ngôn loại giả 。 是故能了一切義趣。唯用意言分別為因。 thị cố năng liễu nhất thiết nghĩa thú 。duy dụng ý ngôn phân biệt vi/vì/vị nhân 。 若知諸義唯是言即住似彼唯心理者。 nhược/nhã tri chư nghĩa duy thị ngôn tức trụ/trú tự bỉ duy tâm lý giả 。 謂若了知一切義相唯是意言。 vị nhược/nhã liễu tri nhất thiết nghĩa tướng duy thị ý ngôn 。 即能安心住似義相種種變現唯心理中得決定故。 tức năng an tâm trụ/trú tự nghĩa tướng chủng chủng biến hiện duy tâm lý trung đắc quyết định cố 。 此第二頌初半顯示菩薩在順決擇分位。初頌顯示此位加行。 thử đệ nhị tụng sơ bán hiển thị Bồ Tát tại thuận quyết trạch phần vị 。sơ tụng hiển thị thử vị gia hạnh/hành/hàng 。 便能現證真法界是故二相悉蠲除者。 tiện năng hiện chứng chân Pháp giới thị cố nhị tướng tất quyên trừ giả 。 由先了達義無所有。住唯心故能除所取能取二相。 do tiên liễu đạt nghĩa vô sở hữu 。trụ/trú duy tâm cố năng trừ sở thủ năng thủ nhị tướng 。 現證無二真實法界。善決定智依此生故。 hiện chứng vô nhị chân thật Pháp giới 。thiện quyết định trí y thử sanh cố 。 此前半頌及後第三顯見道位。如所現證次當顯示。 thử tiền bán tụng cập hậu đệ tam hiển kiến đạo vị 。như sở hiện chứng thứ đương hiển thị 。 體知離心無別物由此即會心非有者。 thể tri ly tâm vô biệt vật do thử tức hội tâm phi hữu giả 。 謂知離心無別一切所緣境界。 vị tri ly tâm vô biệt nhất thiết sở duyên cảnh giới 。 由彼無故能緣心性亦不得成。智者了達二皆無者。 do bỉ vô cố năng duyên tâm tánh diệc bất đắc thành 。trí giả liễu đạt nhị giai vô giả 。 勝慧相應故名智者。 thắng tuệ tướng ứng cố danh trí giả 。 於二無性能決定知故名了達遍計所執。所緣能緣本來無性名二皆無等。 ư nhị Vô tánh năng quyết định tri cố danh liễu đạt biến kế sở chấp 。sở duyên năng duyên bản lai Vô tánh danh nhị giai vô đẳng 。 住二無真法界者。平等安住故名等住。 trụ/trú nhị vô chân Pháp giới giả 。bình đẳng an trụ cố danh đẳng trụ 。 所取能取悉皆遠離故言二無。如是現證法界。 sở thủ năng thủ tất giai viễn ly cố ngôn nhị vô 。như thị hiện chứng Pháp giới 。 非虛名真法界。慧者無分別智力者。 phi hư danh chân Pháp giới 。tuệ giả vô phân biệt trí lực giả 。 謂諸菩薩無分別智所有功能。周遍平等常順行者。 vị chư Bồ-tát vô phân biệt trí sở hữu công năng 。chu biến bình đẳng thường thuận hành giả 。 謂總內外故名周遍。如所取無能取亦爾。故名平等。 vị tổng nội ngoại cố danh chu biến 。như sở thủ vô năng thủ diệc nhĩ 。cố danh bình đẳng 。 隨順觀察契經等法其性平等。 tùy thuận quan sát khế Kinh đẳng Pháp kỳ tánh bình đẳng 。 譬如虛空故名順行。時恒故常。滅者除也。 thí như hư không cố danh thuận hạnh/hành/hàng 。thời hằng cố thường 。diệt giả trừ dã 。 依謂一切雜染法因難可悟入。喻於榛梗。諸雜染法名為過失。 y vị nhất thiết tạp nhiễm Pháp nhân nạn/nan khả ngộ nhập 。dụ ư trăn ngạnh 。chư tạp nhiễm Pháp danh vi quá thất 。 習氣積集故名為聚。如大良藥銷眾毒者。 tập khí tích tập cố danh vi tụ 。như Đại lương dược tiêu chúng độc giả 。 其義易了。能除遠入諸過失故如阿揭陀。 kỳ nghĩa dịch liễu 。năng trừ viễn nhập chư quá thất cố như A-yết-đà 。 此第四頌顯示修道。佛說妙法善成立者。 thử đệ tứ tụng hiển thị tu đạo 。Phật thuyết diệu pháp thiện thành lập giả 。 謂牟尼尊所說正法極善成立。安慧并根法界中者。 vị Mâu Ni tôn sở thuyết Chánh Pháp cực thiện thành lập 。an tuệ tinh căn Pháp giới trung giả 。 謂安其慧置佛所說善成立法。 vị an kỳ tuệ trí Phật sở thuyết thiện thành lập Pháp 。 并其根本真法界中。根者謂此是覺因故。 tinh kỳ căn bản chân Pháp giới trung 。căn giả vị thử thị giác nhân cố 。 或總緣法名為根本。謂一切經皆以十地為根本故。 hoặc tổng duyên pháp danh vi căn bản 。vị nhất thiết Kinh giai dĩ Thập Địa vi/vì/vị căn bản cố 。 法依彼轉故名法界。即諸法空。了知念趣唯分別者。 Pháp y bỉ chuyển cố danh Pháp giới 。tức chư pháp không 。liễu tri niệm thú duy phân biệt giả 。 謂後得智依法界轉。了知念趣唯是分別。 vị hậu đắc trí y Pháp giới chuyển 。liễu tri niệm thú duy thị phân biệt 。 離分別外無所念法。謂彼所念契經等法。 ly phân biệt ngoại vô sở niệm Pháp 。vị bỉ sở niệm khế Kinh đẳng Pháp 。 及所應念波羅蜜多。并彼果等。 cập sở ưng niệm Ba-la-mật-đa 。tinh bỉ quả đẳng 。 遍計所執性皆無故。勇猛疾歸德海岸者。 biến kế sở chấp tánh giai vô cố 。dũng mãnh tật quy đức hải ngạn giả 。 謂諸菩薩由先漸次修習現觀。無分別智後得智故。 vị chư Bồ-tát do tiên tiệm thứ tu tập hiện quán 。vô phân biệt trí hậu đắc trí cố 。 速能證獲一切功德圓滿佛果。 tốc năng chứng hoạch nhất thiết công đức viên mãn Phật quả 。 謂如來地超度無邊因位功德。名德海岸。如有頌言。 vi Như Lai địa siêu độ vô biên nhân vị công đức 。danh đức hải ngạn 。như hữu tụng ngôn 。  證三菩提時  頓成圓滿果  chứng tam-Bồ-đề thời   đốn thành viên mãn quả  度無邊德海  至無等等位  độ vô biên đức hải   chí vô đẳng đẳng vị 疾者速也。經無量劫乃成佛果。 tật giả tốc dã 。Kinh vô lượng kiếp nãi thành Phật quả 。 時既長久云何言疾。此義不然。時劫長遠。唯分別故。 thời ký trường/trưởng cửu vân hà ngôn tật 。thử nghĩa bất nhiên 。thời kiếp trường/trưởng viễn 。duy phân biệt cố 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  處夢謂經年  寤乃須臾頃  xứ/xử mộng vị Kinh niên   ngụ nãi tu du khoảnh  故時雖無量  攝在一剎那  cố thời tuy vô lượng   nhiếp tại nhất sát-na 又佛精進極熾然故。雖經多劫而謂少時。 hựu Phật tinh tấn cực sí nhiên cố 。tuy Kinh đa kiếp nhi vị thiểu thời 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  愚修雖少時  怠心疑已久  ngu tu tuy thiểu thời   đãi tâm nghi dĩ cửu  佛於無量劫  勤勇謂須臾  Phật ư vô lượng kiếp   cần dũng vị tu du 言勇猛者即智慧力。成無分別後得智故。 ngôn dũng mãnh giả tức trí tuệ lực 。thành vô phân biệt hậu đắc trí cố 。 無所怯憚故名勇猛。 vô sở khiếp đạn cố danh dũng mãnh 。 此頌顯示至第一義最勝尊高究竟道位。 thử tụng hiển thị chí đệ nhất nghĩa Tối thắng tôn cao cứu cánh đạo vị 。 攝大乘論釋卷第六 Nhiếp Đại Thừa Luận Thích quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 04:52:41 2008 ============================================================